Adri Carbajal (they/them) is Operations Lead at Terra Localizations. They have served as the Chief of Translation Project Management and Multilingual Desktop Publishing for Language Services at the Lima 2019 Pan American and Parapan American Games. They belong to the civil rights organization LGBT Mentoring where they offer mentoring opportunities to members of the community. They are also a professor in the Translation Master’s Degree Program at the Universidad Privada de Ciencias Aplicadas. They specialize in Localization Management and Multilingual Desktop Publishing....
Learn MoreIndustry Standards Demystified – Part 7 By: Monika Popiolek, ATA TCD Newsletter and Blog contributor and ISO/CEN industry standards expert ISO 21998:2020 specifies requirements and recommendations for healthcare interpreting services in spoken and signed communication. It is applicable to all situations requiring healthcare interpreting, where the parties involved need to communicate using spoken or signed language in the context of a health-related issue. The document is intended for interpreting service providers (ISPs) and individual healthcare interpreters who can...
Learn MoreAs many of you, I’m looking forward to our next ATA conference in Minneapolis this year. The TCD has invited Anna Schlegel as its distinguished speaker. Ms. Schlegel will be presenting two 60-minute presentations titled “From Translator to Top Innovator” and “An Evolving Globalization Industry: A Conversation about Challenges and Solutions.” In this issue of our newsletter, we have interviewed Ms. Schlegel so that you can learn more about her and her anticipated presentations. I hope to see you at our TCD annual meeting via Zoom on October 8 at 12:30 EDT. We look forward to sharing what the...
Learn MoreAnna N. Schlegel is Vice-President of Product, International Markets, and Globalization at ProCore Technologies. Over the past 30 years, Anna has led globalization teams at many of the top technology companies in the Silicon Valley, including Cisco, VeriSign, VMware, Xerox, and NetApp. Her work has been published on Forbes, Fortune, Gala-Global, Multilingual, and many more industry forums. Schlegel was awarded as Most Impactful Woman in Technology by Analytics Insight 2020, Schlegel was awarded as Top Business Woman to admire in 2021, by CIO LOOK. Additional awards, and...
Learn MoreJamie Hartz is an ATA-certified SpanishEnglish freelance translator and transcriber, specializing in legal and commercial translations. She holds a B.A. in Spanish and Sociology from Grove City College and an M.A. in Translation from Kent State University. Jamie joined ATA in 2012 and has volunteered in the Association in various capacities through The Savvy Newcomer team, Membership Committee, Public Relations Committee, and Board of Directors (2019-2022). Introduction According to data from the United States Small Business Administration (SBA), there were 31.7 million small...
Learn MoreIndustry Standards Demystified – Part 6 By: Monika Popiolek, ATA TCD Newsletter and Blog contributor and ISO/CEN industry standards expert ISO 20771:2020 defines best practice for the delivery of professional legal translation services by individual translators and sets minimum requirements that have to be met in order to demonstrate a legal translator’s conformity to the standard. In particular, the standard specifies requirements for the competences and qualifications of legal translators, revisers and reviewers and other factors directly affecting the quality and delivery...
Learn More