ISO 23155:2022 Interpreting services —Conference interpreting — Requirements and recommendations. By: Monika Popiolek, ATA TCD Newsletter and Blog contributor and ISO/CEN industry standards expert ISO 23155:2022 specifies requirements and recommendations for the provision of conference interpreting services. It is primarily addressed to conference interpreters and conference interpreting service providers (CISPs). It also serves as reference for users of conference interpreting services. Its scope covers basic principles and best practice and the required...
Learn MoreIndustry Standards Demystified – Part 8 By: Monika Popiolek, ATA TCD Newsletter and Blog contributor and ISO/CEN industry standards expert ISO 20228:2019 specifies the requirements for legal interpreting services The standard’s scope covers basic principles and practices of legal interpreting services, and specifies the competences of legal interpreters. The document describes the various legal settings and provides recommendations for the corresponding interpreting modes. It is applicable to all parties involved in facilitating communication between users of legal...
Learn MoreIndustry Standards Demystified – Part 7 By: Monika Popiolek, ATA TCD Newsletter and Blog contributor and ISO/CEN industry standards expert ISO 21998:2020 specifies requirements and recommendations for healthcare interpreting services in spoken and signed communication. It is applicable to all situations requiring healthcare interpreting, where the parties involved need to communicate using spoken or signed language in the context of a health-related issue. The document is intended for interpreting service providers (ISPs) and individual healthcare interpreters who can...
Learn MoreIndustry Standards Demystified – Part 6 By: Monika Popiolek, ATA TCD Newsletter and Blog contributor and ISO/CEN industry standards expert ISO 20771:2020 defines best practice for the delivery of professional legal translation services by individual translators and sets minimum requirements that have to be met in order to demonstrate a legal translator’s conformity to the standard. In particular, the standard specifies requirements for the competences and qualifications of legal translators, revisers and reviewers and other factors directly affecting the quality and delivery...
Learn MoreISO 17100:2015 Translation services – Requirements for translation services By: Monika Popiolek, ATA TCD Newsletter and Blog contributor and ISO/CEN industry standards expert ISO 17100:2015 Translation services – Requirements for translation services Published: 2015 (Ed. 1) Due for review: The standard was reviewed and confirmed in 2020, therefore the 2015 version remains valid. Number of pages: 19 Type of standard: requirements standard Technical Committee responsible: ISO/TC 37/SC 5 Translation, interpreting and related technology WG...
Learn MoreIndustry Standards Demystified – Part 3 By Monika Popiolek, ATA TCD Leadership Council and ISO/CEN industry standards expert ISO/TS 11669:2012 Translation projects — General guidance Published: 2012 (Ed. 1) Due for review: 2019 (post-review – under development) Number of pages: 35 Type of standard: technical specification Technical Committee responsible: ISO/TC 37/SC 5 Translation, interpreting and related technology WG...
Learn More