The future is upon us…are you ready to join the innovation? Join your colleagues for an educational and energizing look into how MT and AI are shaping the translation and interpreting professions. Translating and Interpreting the Future: Empowering Professionals to Innovate and ThriveATA 1-Day Virtual ConferenceMAY 20, 2023 | 11:00AM – 5:30PM ET |...
Learn MoreAs many of you, I’m looking forward to our next ATA conference in Los Angeles this year. The TCD has invited Iti Sahai as its distinguished speaker. Ms. Sahai will be presenting two 60-minute presentations titled “Leadership and Excellence” and “Product lifecycle and localization.” In this issue of our newsletter, we have interviewed Ms. Sahai so that you can learn more about her and her anticipated presentations. I would like to thank our newly appointed assistant administrator, Charo Welle, and the dedicated leadership council for all their work with TCD. It’s important to make mention...
Learn MoreWe are very excited about your presentations at the ATA conference. Will you tell us more about your experience in the translation and localization industry? I’m equally excited to be a part of this year’s ATA conference in Los Angeles. It’s a huge honor and I am grateful for the opportunity! I’ve been a part of the localization industry for over 15 years. I started out my career in film and television and that’s where I got introduced to adapting the content for the region where we were distributing these films and TV shows. After this initial experience I was very intrigued by localization and...
Learn MoreBy Tucker Johnson As any organization grows, it necessarily evolves. What works for a 3-person company will not work for a 10-person company, and certainly not for a 50-person company. This applies to process, policies, structure, people, and expectations… In a word, it applies to company culture. The language services industry is perhaps the most culturally diverse place to work in the world. Virtually every culture, background, religion, nationality, orientation, and race is represented at least at some level. While this brings many benefits to our industry, it also creates an...
Learn MoreDiana Rhudick is a 30-year veteran of the translation industry, specializing in business, legal, and marketing texts. She is ATA-certified from French into English and Spanish into English, and holds a master’s degree in translation from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey. Currently, she divides her time between her freelance work and project management for a boutique translation company. She also currently serves as president and co-webmaster of the New England Translators Association. Introduction The global pandemic on the world economy has led to...
Learn More